Cerca
-
Altres llocs de l'autor
-
Entrades recents
- Història d’una fotografia censurada: la reina bufetejant el rei
- Maria aka @taube08
- Steve Jobs
- Cas Coronel
- La pantalla gran davant el sofà
- Darrer Mallorca en Xarxa
- Perquè és complicat fer diners amb la TV i ràdio a internet?
- Entrevista pel capítol «Ciberactivistes» al programa Latituds del Canal 33
- L’anonimat a internet
- És legítim el tancament de Ràdio i Televisió de Mallorca?
Comentaris recents
- Benjamí en L’autor del blog
- Joana en L’autor del blog
- Joana en Cas Coronel
- Silstone en El decliu de la societat balear a través del bricolatge
- pep en Maria aka @taube08
- Serafí Lliteres Maçanet en El secret de la balearització
- Serafí Lliteres Maçanet en El secret de la balearització
- Marc en El secret de la balearització
- Toni T. Morro en El secret de la balearització
- Arnau en Perquè és un error tancar Ràdio i Televisió de Mallorca
Arxiu diari: 26 juny 2007
Diccionari enciclopèdic, epistemològic i sistemàtic de la llengua catalana
Ganibeta: Versió en desenvolupament d’un instrument 2.0 que consisteix en una fulla llarguera, generalment d’acer amb una vora afilada, proveït d’un mànec, i que serveix per a tallar. «Tenir més gana que un ganibeta nova»: ésser un ‘emprenedor’ que no … Continua llegint
Publicat dins de Betacosa, Llengua
3s comentaris
«El programari lliure és per a les persones» traduït al gallec
Suso Precedo m’avisa de la traducció al gallec i publicació al blog Mondoxíbaro de l’apunt «El programari lliure és per a les persones». Cal afegir-la a la traducció que l’Ismael Fanlo va fer al castellà. Moitas grazias!
Publicat dins de Aquest blog, Bitologia
Envia un comentari
