Després de rebre varies correccions podem dir que tenim enllestida la traducció al català del menéame. Hi trobareu tots els detalls a un altre apunt dins aquest blog.
Cerca
-
Altres llocs de l'autor
-
Entrades recents
- Història d’una fotografia censurada: la reina bufetejant el rei
- Maria aka @taube08
- Steve Jobs
- Cas Coronel
- La pantalla gran davant el sofà
- Darrer Mallorca en Xarxa
- Perquè és complicat fer diners amb la TV i ràdio a internet?
- Entrevista pel capítol «Ciberactivistes» al programa Latituds del Canal 33
- L’anonimat a internet
- És legítim el tancament de Ràdio i Televisió de Mallorca?
Comentaris recents
- Silstone en El decliu de la societat balear a través del bricolatge
- pep en Maria aka @taube08
- Serafí Lliteres Maçanet en El secret de la balearització
- Serafí Lliteres Maçanet en El secret de la balearització
- Marc en El secret de la balearització
- Toni T. Morro en El secret de la balearització
- Arnau en Perquè és un error tancar Ràdio i Televisió de Mallorca
- bielv en Maria aka @taube08
- Fabián Couto en Maria aka @taube08
- Amb què quedar-se de la setmana passada? (la quinta del 9 del 07) | siknus.cat en Traducció al català del WordPress 2.3

Com va Benjamí?
He estat jo qui ha enviat el fitxer de la versió 0.3, he canviat algunes poques coses…
Ara estava provant la traducció i veig que hi ha moltes coses sense traduir.
Crec que el fitxer http://meneame.net/libs/languages/meneame.po s’ha quedat antic i s’han d’afegir els strings nous.
També tenc problemes amb alguns caràcters, però suposo que això ja és culpa meva.
salut!
FriKi: l’he vist i per això ho he centralitzat tot al blog després d’afegir qualque canvi teu –el de blog cap a bloc, no
. No me n’havia adonat que l’havies enviat al wiki. Les coses que m’has mostrat sense traduir –pel missatger instantani– en realitat ho estan. Sembla que tens un problema de codificació al teu lloc de proves, com bé sospites. Cal treballar amb UTF-8.