Deures lingüístics

Diuen que al diari El Mundo fan una enquesta amb aquest enunciat:

La obligación de conocer el catalán que introduce el borrador del Estatuto de Cataluña se está convirtiendo en uno de los puntos más polémicos del texto ¿Le parece bien que conocer el catalán se convierta en un deber en Cataluña?

http dos punts barra barra www punt elmundo punt es barra elmundo barra debate barra 2006 barra 01 barra 604 barra prevotaciones604 punt html (disculpau, el diari no admet l’enllaç).

M’ha fet recordar un PDF que ahir em va enviar en Theuth. ÿs un llistat de coses en les que l’espanyol [1] és obligatori i té data del 1996. El va preparar en Francesc Ferrer i Gironès, traspassat fa poc. Mentre li demano permís per esmentar-lo, via Jabber, em comenta:

Eren 141 normes, l’any 1996.

Ara n’hi ha moltes més. (Amb l’afegit de tot l”Acquis Communitaire’, on no existim ni com a llengua oficial espanyola; però amb el consol que per ventura –vegi’s normativa sobre el mercat energètic europeu– deixarà d’existir abans que nosaltres).

Patim una justícia punitiva, amb l’alternativa bé d’haver de veure’s traduït, i més malament que un coreà, o bé d’haver de verbalitzar en espanyol davant la mala cara de jutges i secretaris espanyols que et clissen l’accent “catalán”. Això pel que fa als procediments orals, perquè de la cultura judicial espanyola de l’escrit en podríem dir allò de ‘short on the facts, long on conclusions’, on els catalanoparlants, fins i tot els més espanyolitzats culturalment, s’hi perden sovint.

Amb tot aquest bagatge hem assolit que els jutges destinats a Catalunya –definició espanyola de Catalunya– tinguin el coneixement passiu del català com un mèrit, que és allà on estàvem abans de tot el desgast de l’actual debat estatutari.

Cap dels prohoms d’ERC ha reclamat mai, nacionalment i internacionalment, l’abolició de l’incomplet llistat francesferraire, començant pel mateix Francesc Ferrer.

Ni, fins on jo sé, ni tan sols Bernat Joan. I aniria bé començar a fer-ho internacionalment, ara que el FAZ fa articles, traduïts de les campanyes del Pedro Jota, sobre les catalanitats impositives, escolar i sanitària, de l’Administració dita de la Generalitat.

PD.– FAZ = Frankfurter Allgemeine Zeitung.


[1] és el nom conegut enjondre.

Entrades relacionades

3 Comentaris

  1. Pingback: utupia » Blog Archive » La obligació d’entendre Català

  2. Veig que el tracback ha funcionat, però al corregir una falta d’ortografia l’enllaç permanent ha canviat 🙁

    El correcte seria:
    L⿿obligació d⿿entendre Català

    Les comparacions són odioses, sobretot quan, com en aquest cas, es veu la diferència amb que són tractades les llengües. D’altra banda, tot i no ser correcte, m’he passat la prohibició d’enllaçar pel forro, com ells fan amb el copyright de google maps 😉

  3. Modificat, utopiq!

    Les diferències són moltes, però no les volen veure. Fins i tot els més tolerants estan fort i no et moguis amb el mantra que el català no hauria de ser la llengua vehicular a l’escola. No és normal aprendre la llengua del lloc on es viu?

    Si no és així, com ens entendran i podrem exercir el nostre dret a usar la nostra llengua a ca nostra?

    Tot plegat només s’explica des del tictac menyspreador que el vencedors solen gastar amb els vençuts.

    O amb les colònies:

    S’anomena colonització al fet de crear colònies, establiments fundats per un cert nombre d’habitants d’un país que van a poblar una terra allunyada d’aquell, amb el qual continuen vinculats. Els colonitzadors no es solen adaptar als costums del nou territori, i sovint imposen en el nou territori costums, religió, llengua i lleis.

    –Wikipedia en català

    Bé, ja en vaig parlar, que ara em repetiria ;).

Deixa un comentari

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.